Blog
Traduza seus documentos on-line
- December 3, 2024
- Posted by: admin
- Category: Other
Lingovato é o maior site e plataforma mundial que oferece vários idiomas
serviços incluindo tradução de documentos, cursos de idiomas on-line, exames de avaliação de idiomas on-line, manuais de idiomas on-line para vários idiomas, incluindo manuais em PDF com arquivos de áudio.
1- O que é (serviço de tradução de documentos)?
A tradução dos seus documentos é um dos serviços mais diferenciados prestados pela Lingovato.
Depende disso você pode fazer upload do documento que deseja traduzir de qualquer idioma para qualquer idioma.
A característica mais competitiva é que custa 1 dólar por página e a tradução é feita manualmente pelos nossos tradutores profissionais nativos com muitos anos de experiência.
2- Como funciona?
O primeiro passo é que você abra esse link: https://lingovato.com/translate-documents/
O segundo passo é fornecer-nos os seus dados: Nome, País, Telefone, Número de páginas do documento, Seleção do idioma de origem, Seleção do idioma de destino.
O terceiro passo é fazer upload do documento em (formato PDF, documento Word, PPT, Excel, TXT).
O quarto passo é a confirmação do processo pressionando (Confirmar)
O quinto passo é confirmar seu pagamento por Paypal, Visa, Mastercard, Creditcard.
Passos do nosso lado:
Depois de receber o documento e pagamento, iremos notificá-lo via e-mail com todos os detalhes incluindo o melhor prazo de entrega, confirmando 100% de qualidade, mantendo o mesmo formato do idioma de origem.
3-E se você tiver instruções e diretrizes para o seu projeto?
antes de processar o pagamento, você pode usar o ícone do Whatsapp para um rápido contato conosco para nos fornecer todos os seus pedidos necessários para entrega no formato final do documento traduzido, então você poderá prosseguir com o processo de pagamento.
Após o serviço de tradução: oferecemos um serviço de pós-tradução que inclui a adição de comentários à tradução, revisão extra e ajuste do formato conforme solicitado.
Se você não estiver satisfeito com o trabalho, nós fornecemos garantia de devolução do dinheiro com desconto de 20% do valor pago.
4- Quais são os pares de idiomas que o Lingovato oferece?
Pares de idiomas comuns
- Inglês ↔ Árabe (e vice-versa)
- Inglês ↔ Francês ((e vice-versa)
- Inglês ↔ Espanhol ((e vice-versa)
- Inglês ↔ Alemão (e vice-versa)
- Inglês ↔ Italiano (e vice-versa)
- Inglês ↔ Português (E vice-versa)
- Inglês ↔ Russo (e vice-versa)
- Inglês ↔ Chinês (Simplificado/Tradicional) (E vice-versa)
- Inglês ↔ Japonês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Coreano (e vice-versa)
Pares regionais e outros
- Inglês ↔ Hindi (e vice-versa)
- Inglês ↔ Urdu (e vice-versa)
- Inglês ↔ Bengali (e vice-versa)
- Inglês ↔ Tâmil (e vice-versa)
- Inglês ↔ Turco (e vice-versa)
- Inglês ↔ Persa (Farsi) (E vice-versa)
- Inglês ↔ Malaio (e vice-versa)
- Inglês ↔ Indonésio (e vice-versa)
- Inglês ↔ Tailandês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Vietnamita (e vice-versa)
Pares de Línguas Europeias
- Inglês ↔ Holandês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Sueco (e vice-versa)
- Inglês ↔ Dinamarquês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Norueguês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Polonês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Tcheco (e vice-versa)
- Inglês ↔ Húngaro (e vice-versa)
- Inglês ↔ Finlandês (e vice-versa)
- Inglês ↔ Grego (e vice-versa)
Outros pares globais
- Inglês ↔ suaíli (e vice-versa)
- Inglês ↔ Amárico (e vice-versa)
- Inglês ↔ Hebraico (e vice-versa)
- Inglês ↔ Somali (e vice-versa)
- Inglês ↔ Filipino (Tagalo) (E vice-versa)
5- Quais são os diferentes setores de tradução que a Lingovato oferece?
1. Tradução Jurídica
- Foco: Ccontratos, documentos judiciais, patentes, acordos legais e documentos de conformidade.
- Desafios: Requer precisão, adesão à terminologia jurídica e conhecimento dos sistemas jurídicos nos idiomas de origem e de destino.
2. Tradução Médica e de Saúde
- Foco: Registros de pacientes, relatórios médicos, documentação de ensaios clínicos, rótulos de medicamentos e manuais de dispositivos médicos.
- Desafios: Exige precisão e compreensão dos termos médicos e dos requisitos regulamentares de cada país.
3. Tradução Técnica
- Foco: Manuais do usuário, especificações de engenharia, catálogos de produtos, documentação de software e padrões técnicos.
- Desafios: Requer experiência nas áreas técnicas relevantes para garantir traduções precisas e claras.
4. Tradução Empresarial e Corporativa
- Foco: Planos de negócios, materiais de marketing, relatórios financeiros, documentação de RH e correspondência.
- Desafios: Equilibrar a linguagem formal e culturalmente apropriada, mantendo o profissionalismo.
5. Tradução Financeira
- Foco: Relatórios anuais, demonstrações financeiras, documentos de investimento, apólices de seguro e materiais bancários.
- Desafios: Precisão na terminologia financeira e conformidade com regulamentações internacionais.
6. Tradução de Marketing e Publicidade (Transcriação)
- Foco: Campanhas publicitárias, slogans, brochuras, sites e conteúdo de mídia social.
- Desafios: Adaptar nuances culturais e elementos criativos, mantendo a intenção e o apelo originais.
7. Tradução Literária
- Foco: Romances, poemas, peças de teatro, ensaios e biografias.
- Desafios: Capturar o tom, o estilo, as referências culturais e a beleza literária do texto original.
8. Tradução Científica e Acadêmica
- Foco: Artigos de pesquisa, periódicos acadêmicos, apresentações em conferências e dissertações.
- Desafios: Tradução precisa de termos complexos e adesão às convenções acadêmicas.
9. Localização de software e TI
- Foco: Interfaces de usuário, strings de software, aplicativos e documentação do sistema.
- Desafios: Adaptação de software para idiomas e culturas específicas, incluindo considerações de UI/UX.
10. Tradução de jogos e multimídia
- Foco: Videogames, legendas, roteiros de dublagem, dublagens e conteúdo de e-learning.
- Desafios: Manter a sensação, o humor e a jogabilidade originais em todos os idiomas.
11. Tradução de comércio eletrônico e varejo
- Foco: Descrições de produtos, conteúdo da loja online, avaliações e termos de serviço.
- Desafios: Adaptação aos mercados locais e às preferências dos consumidores, mantendo a identidade da marca.
12. Tradução de Turismo e Hotelaria
- Foco: Guias de viagem, sites de hotéis, brochuras e itinerários.
- Desafios: Usar uma linguagem envolvente e culturalmente apropriada para atrair viajantes globais.
13. Tradução do Governo e do Setor Público
- Foco: Políticas, regulamentos, documentos de imigração e comunicações oficiais.
- Desafios: Garantir a conformidade com os padrões governamentais e a representação precisa dos termos legais.
14. Tradução Religiosa
- Foco: Escrituras, textos religiosos, sermões e comentários.
- Desafios: Respeitar os significados teológicos, o contexto cultural e a linguagem sagrada.
15. Tradução de mídia e entretenimento
- Foco: Filmes, programas de TV, podcasts, artigos de notícias e blogs.
- Desafios: Adaptar o conteúdo para compreensão cultural, preservando sua intenção original.
16. Tradução de moda e produtos de luxo
- Foco: Catálogos, descrições de marcas, campanhas publicitárias e editoriais.
- Desafios: Manter um senso de exclusividade e alinhar-se com a voz da marca na cultura alvo.
17. Tradução imobiliária
- Foco: Descrições de propriedades, contratos e materiais promocionais.
- Desafios: Usar linguagem persuasiva, mantendo a precisão em termos jurídicos e financeiros.