Blog
Hujjatlaringizni onlayn tarjima qiling
- December 2, 2024
- Posted by: admin
- Category: Other
Lingovato bir nechta tillarni taqdim etadigan dunyodagi eng yirik veb-sayt va platformadir
xizmatlar, jumladan, hujjatlarni tarjima qilish, onlayn til kurslari, onlayn tilni baholash imtihonlari, koʻplab tillar uchun onlayn til qoʻllanmalari, shu jumladan audiofaylli PDF qoʻllanmalar.
1- (Hujjatingizni tarjima qilish xizmati) nima?
Hujjatlaringizni tarjima qilish Lingovato tomonidan taqdim etiladigan eng noyob xizmatlardan biridir.
Bu istalgan tildan istalgan tilga tarjima qilmoqchi bo’lgan hujjatingizni yuklashingiz mumkinligiga bog’liq.
Eng raqobatbardosh xususiyat – bu narx Har bir sahifa uchun 1 AQSh dollari va tarjima ko’p yillik tajribaga ega professional mahalliy tarjimonlarimiz tomonidan qo’lda amalga oshiriladi.
2- Bu qanday ishlaydi?
Birinchi qadam Siz bu havolani ochasizmi: https://lingovato.com/translate-documents/
Ikkinchi qadam bizga sizning ma’lumotlaringizni taqdim etishdan iborat: Ism, Mamlakat, Telefon raqami, Hujjat sahifalari soni, Manba tilini tanlash, Maqsadli tilni tanlash.
Uchinchi qadam hujjatni (Pdf formati, word hujjati, PPT, Excel, TXT) formatida yuklashdir.
To’rtinchi qadam (Tasdiqlash) tugmasini bosish orqali jarayonni tasdiqlashdir.
Beshinchi qadam Paypal, Visa, Mastercard, Credicard orqali to’lovingizni tasdiqlashdir.
Biz tomondan qadamlar:
Hujjat va to’lovni olgandan keyin, biz sizga E-pochta manzili orqali barcha tafsilotlarni, shu jumladan yetkazib berish uchun eng yaxshi vaqtni, 100% sifatni tasdiqlagan holda, manba tilining bir xil formatini saqlagan holda xabardor qilamiz.
3-Loyihangiz uchun ko’rsatmalar va ko’rsatmalaringiz bo’lsa-chi?
to’lovni qayta ishlashdan oldin, siz foydalanishingiz mumkin whatsapp belgisi tarjima qilingan hujjatning yakuniy formatida yetkazib berish uchun barcha kerakli buyurtmalaringizni bizga taqdim etish uchun biz bilan tezkor bog’lanish uchun, keyin siz to’lov jarayonini davom ettirishingiz mumkin.
Tarjima xizmatidan keyin: biz sizga tarjimadan keyingi xizmatni taqdim etamiz, shu jumladan tarjimaga har qanday izoh qo’shish, qo’shimcha tuzatish va so’ralgan formatni sozlash.
Agar ishdan qoniqmasangiz, biz taqdim etamiz pulni qaytarish kafolati to’langan summaning 20 foizini chegirib tashlash bilan.
4- Lingovato qanday til juftliklarini taqdim etadi?
Umumiy til juftliklari
- Inglizcha ↔ Arabcha (Va aksincha)
- Ingliz ↔ frantsuz ((va aksincha)
- Ingliz ↔ ispan ((va aksincha)
- Ingliz ↔ nemis (va aksincha)
- Inglizcha ↔ italyancha (va aksincha)
- Inglizcha ↔ Portugalcha (Va aksincha)
- Ingliz ↔ Rus (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Xitoy (Soddalashtirilgan/Anʼanaviy) (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Yapon (Va aksincha)
- Ingliz ↔ Koreys (Va aksincha)
Mintaqaviy va boshqa juftliklar
- Inglizcha ↔ Hind (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Urdu (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Bengal (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Tamil (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Turkcha (Va aksincha)
- Ingliz ↔ Fors (Fors) (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Malay (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Indoneziya (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Tailand (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Vetnamcha (Va aksincha)
Yevropa tillari juftligi
- Inglizcha ↔ Gollandcha (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Shvedcha (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Daniya (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Norvegiya (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Polsha (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Chexiya (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Vengriya (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Fin (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ yunoncha (va aksincha)
Boshqa global juftliklar
- Inglizcha ↔ suahili (va aksincha)
- Inglizcha ↔ Amharcha (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ ibroniycha (va aksincha)
- Inglizcha ↔ Somali (Va aksincha)
- Inglizcha ↔ Filippin (Tagalog) (Va aksincha)
5- Lingovato qanday tarjima sohalarini taqdim etadi?
1. Yuridik tarjima
- Fokus: Cshartnomalar, sud hujjatlari, patentlar, huquqiy shartnomalar va muvofiqlik hujjatlari.
- Qiyinchiliklar: Aniqlik, huquqiy terminologiyaga rioya qilish va huquqiy tizimlarni manba va maqsad tillarda bilishni talab qiladi.
2. Tibbiyot va sog’liqni saqlash tarjimasi
- Fokus: Bemor yozuvlari, tibbiy hisobotlar, klinik sinov hujjatlari, dori yorliqlari va tibbiy asboblar bo’yicha qo’llanmalar.
- Qiyinchiliklar: Har bir mamlakatda tibbiy atamalar va me’yoriy talablarning aniqligi va tushunilishini talab qiladi.
3. Texnik tarjima
- Fokus: Foydalanuvchi qo’llanmalari, muhandislik spetsifikatsiyalari, mahsulot kataloglari, dasturiy ta’minot hujjatlari va texnik standartlar.
- Qiyinchiliklar: To’g’ri va tushunarli tarjimalarni ta’minlash uchun tegishli texnik sohalarda tajriba talab qiladi.
4. Biznes va korporativ tarjima
- Fokus: Biznes-rejalar, marketing materiallari, moliyaviy hisobotlar, HR hujjatlari va yozishmalar.
- Qiyinchiliklar: Professionallikni saqlab, rasmiy va madaniy jihatdan mos tilni muvozanatlash.
5. Moliyaviy tarjima
- Fokus: Yillik hisobotlar, moliyaviy hisobotlar, investitsiya hujjatlari, sug’urta polislari va bank materiallari.
- Qiyinchiliklar: Moliyaviy terminologiyada aniqlik va xalqaro qoidalarga muvofiqlik.
6. Marketing va reklama tarjimasi (transkreatsiya)
- Fokus: Reklama kampaniyalari, shiorlar, broshyuralar, veb-saytlar va ijtimoiy media kontenti.
- Qiyinchiliklar: Asl niyat va jozibadorlikni saqlab, madaniy nuanslar va ijodiy elementlarni moslashtirish.
7. Badiiy tarjima
- Fokus: Romanlar, she’rlar, pyesalar, insholar va biografiyalar.
- Qiyinchiliklar: Asl matnning ohangini, uslubini, madaniy havolalarini va adabiy go’zalligini ushlash.
8. Ilmiy va akademik tarjima
- Fokus: Ilmiy maqolalar, ilmiy jurnallar, konferentsiya taqdimotlari va dissertatsiyalar.
- Qiyinchiliklar: Murakkab atamalarni to’g’ri tarjima qilish va akademik konventsiyalarga rioya qilish.
9. Dasturiy ta’minot va ITni mahalliylashtirish
- Fokus: Foydalanuvchi interfeyslari, dasturiy ta’minot qatorlari, ilovalar va tizim hujjatlari.
- Qiyinchiliklar: Muayyan tillar va madaniyatlar uchun dasturiy ta’minotni moslashtirish, shu jumladan UI/UX masalalari.
10. O’yin va multimedia tarjimasi
- Fokus: Video o’yinlar, subtitrlar, dublyaj skriptlari, ovozli xabarlar va elektron o’quv kontenti.
- Qiyinchiliklar: Turli tillarda asl tuyg’u, hazil va o’ynash qobiliyatini saqlab qolish.
11. Elektron tijorat va chakana tarjima
- Fokus: Mahsulot tavsiflari, onlayn-do’kon tarkibi, sharhlar va xizmat ko’rsatish shartlari.
- Qiyinchiliklar: Brend o’ziga xosligini saqlab qolgan holda mahalliy bozorlar va iste’molchilarning afzalliklariga moslashish.
12. Turizm va mehmondo‘stlik tarjimasi
- Fokus: Sayohat qo’llanmalari, mehmonxona veb-saytlari, broshyuralar va marshrutlar.
- Qiyinchiliklar: Global sayohatchilarni jalb qilish uchun qiziqarli va madaniy tildan foydalanish.
13. Davlat va jamoat sektori tarjimasi
- Fokus: Siyosat, qoidalar, immigratsiya hujjatlari va rasmiy xabarlar.
- Qiyinchiliklar: Davlat standartlariga rioya etilishini va huquqiy atamalarning to’g’ri ifodalanishini ta’minlash.
14. Diniy tarjima
- Fokus: Bitiklar, diniy matnlar, va’zlar va sharhlar.
- Qiyinchiliklar: Teologik ma’nolarni, madaniy kontekstni va muqaddas tilni hurmat qilish.
15. Ommaviy axborot vositalari va ko’ngilochar tarjimalar
- Fokus: Filmlar, teleko’rsatuvlar, podkastlar, yangiliklar maqolalari va bloglar.
- Qiyinchiliklar: Tarkibni asl niyatini saqlab qolgan holda madaniy tushunish uchun moslashtirish.
16. Moda va hashamatli tovarlar tarjimasi
- Fokus: Kataloglar, brend tavsiflari, reklama kampaniyalari va tahririyatlar.
- Qiyinchiliklar: Eksklyuzivlik tuyg’usini saqlab qolish va maqsadli madaniyatda brendning ovoziga moslashish.
17. Ko’chmas mulk tarjimasi
- Fokus: Mulk tavsiflari, shartnomalar va reklama materiallari.
- Qiyinchiliklar: Yuridik va moliyaviy jihatdan aniqlikni saqlagan holda ishontiruvchi tildan foydalanish.