Blog
แปลเอกสารของคุณทางออนไลน์
- December 2, 2024
- Posted by: admin
- Category: Other
Lingovato เป็นเว็บไซต์และแพลตฟอร์มที่ใหญ่ที่สุดทั่วโลกที่ให้บริการหลายภาษา
บริการทั้งแปลเอกสาร หลักสูตรภาษาออนไลน์ ข้อสอบวัดผลภาษาออนไลน์ คู่มือภาษาออนไลน์หลายภาษา รวมถึงคู่มือ PDF พร้อมไฟล์เสียง
1- (บริการแปลเอกสารของคุณ) คืออะไร?
การแปลเอกสารของคุณเป็นหนึ่งในบริการที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวที่สุดจาก Lingovato
ขึ้นอยู่กับว่าคุณสามารถอัปโหลดเอกสารของคุณที่คุณต้องการแปลจากภาษาใด ๆ เป็นภาษาใดก็ได้
คุณลักษณะที่แข่งขันได้มากที่สุดคือค่าใช้จ่าย 1 ดอลลาร์สหรัฐฯ ต่อหน้า และการแปลจะดำเนินการด้วยตนเองโดยนักแปลเจ้าของภาษามืออาชีพที่มีประสบการณ์หลายปี
2- มันทำงานอย่างไร?
ขั้นตอนแรก คือคุณเปิดลิงก์นั้น: https://lingovato.com/translate-documents/
ขั้นตอนที่สอง คือการให้ข้อมูลของคุณแก่เรา: ชื่อ, ประเทศ, หมายเลขโทรศัพท์, จำนวนหน้าของเอกสาร, การเลือกภาษาต้นฉบับ, การเลือกภาษาเป้าหมาย
ขั้นตอนที่สาม คือการอัพโหลดเอกสารในรูปแบบ (รูปแบบ Pdf, เอกสารคำ, PPT, Excel, TXT)
ขั้นตอนที่สี่ คือการยืนยันขั้นตอนโดยการกดที่ (ยืนยัน)
ขั้นตอนที่ห้า คือการยืนยันการชำระเงินของคุณด้วย Paypal, Visa, Mastercard, Creditcard
ขั้นตอนจากฝั่งของเรา:
หลังจากได้รับเอกสารและชำระเงินแล้วเราจะแจ้งให้คุณทราบผ่านทางอีเมล์พร้อมรายละเอียดทั้งหมดรวมถึงเวลาที่ดีที่สุดในการจัดส่ง ยืนยันคุณภาพ 100% โดยคงรูปแบบภาษาต้นฉบับไว้
3-จะทำอย่างไรถ้าคุณมีคำแนะนำและแนวทางสำหรับโครงการของคุณ?
ก่อนดำเนินการชำระเงินคุณสามารถใช้ ไอคอนวอทส์แอพ หากต้องการติดต่อเราอย่างรวดเร็วเพื่อแจ้งคำสั่งซื้อที่จำเป็นทั้งหมดเพื่อจัดส่งในรูปแบบสุดท้ายของเอกสารที่แปล จากนั้นคุณก็สามารถดำเนินการตามขั้นตอนการชำระเงินต่อไปได้
บริการหลังการแปล: เราให้บริการหลังการแปลแก่คุณ รวมถึงการเพิ่มหมายเหตุในการแปล การพิสูจน์อักษรเพิ่มเติม และการปรับรูปแบบตามที่ร้องขอ
ไม่พอใจงานเราจัดให้ รับประกันคืนเงิน โดยหัก 20% ของจำนวนเงินที่ชำระ
4- คู่ภาษาที่ Lingovato ให้บริการมีอะไรบ้าง?
คู่ภาษาทั่วไป
- อังกฤษ ↔ อารบิก (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ฝรั่งเศส ( (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ สเปน ( (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เยอรมัน (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ อิตาลี (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ โปรตุเกส (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ รัสเซีย (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ จีน (ตัวย่อ/ตัวเต็ม) (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ญี่ปุ่น (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เกาหลี (และในทางกลับกัน)
คู่ภูมิภาคและคู่อื่นๆ
- อังกฤษ ↔ ฮินดี (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ภาษาอูรดู (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เบงกาลี (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ทมิฬ (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ตุรกี (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เปอร์เซีย (ฟาร์ซี) (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ มาเลย์ (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ชาวอินโดนีเซีย (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ไทย (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เวียดนาม (และในทางกลับกัน)
คู่ภาษายุโรป
- อังกฤษ ↔ ดัตช์ (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ สวีเดน (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เดนมาร์ก (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ นอร์เวย์ (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ โปแลนด์ (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ เช็ก (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ฮังการี (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ฟินแลนด์ (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ กรีก (และในทางกลับกัน)
คู่ระดับโลกอื่นๆ
- อังกฤษ ↔ สวาฮีลี (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ อัมฮาริก (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ฮีบรู (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ โซมาเลีย (และในทางกลับกัน)
- อังกฤษ ↔ ฟิลิปปินส์ (ตากาล็อก) (และในทางกลับกัน)
5- อุตสาหกรรมการแปลต่างๆ ที่ Lingovato ให้บริการมีอะไรบ้าง
1. การแปลกฎหมาย
- จุดสนใจ: คสัญญา เอกสารของศาล สิทธิบัตร ข้อตกลงทางกฎหมาย และเอกสารการปฏิบัติตามข้อกำหนด
- ความท้าทาย: ต้องการความแม่นยำ การยึดมั่นในคำศัพท์ทางกฎหมาย และความรู้เกี่ยวกับระบบกฎหมายทั้งในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย
2. การแปลทางการแพทย์และการดูแลสุขภาพ
- จุดสนใจ: บันทึกผู้ป่วย รายงานทางการแพทย์ เอกสารการทดลองทางคลินิก ฉลากยา และคู่มืออุปกรณ์การแพทย์
- ความท้าทาย: ต้องการความถูกต้องและความเข้าใจในข้อกำหนดทางการแพทย์และข้อกำหนดด้านกฎระเบียบในแต่ละประเทศ
3. การแปลทางเทคนิค
- จุดสนใจ: คู่มือผู้ใช้ ข้อมูลจำเพาะทางวิศวกรรม แค็ตตาล็อกผลิตภัณฑ์ เอกสารประกอบซอฟต์แวร์ และมาตรฐานทางเทคนิค
- ความท้าทาย: ต้องใช้ความเชี่ยวชาญในด้านเทคนิคที่เกี่ยวข้องเพื่อให้แน่ใจว่าการแปลถูกต้องและชัดเจน
4. การแปลธุรกิจและองค์กร
- จุดสนใจ: แผนธุรกิจ เอกสารทางการตลาด รายงานทางการเงิน เอกสารด้านทรัพยากรบุคคล และจดหมายโต้ตอบ
- ความท้าทาย: สร้างความสมดุลระหว่างภาษาที่เป็นทางการและเหมาะสมกับวัฒนธรรมในขณะที่ยังคงรักษาความเป็นมืออาชีพ
5. การแปลทางการเงิน
- จุดสนใจ: รายงานประจำปี งบการเงิน เอกสารการลงทุน กรมธรรม์ประกันภัย และเอกสารด้านการธนาคาร
- ความท้าทาย: ความแม่นยำในด้านคำศัพท์ทางการเงินและการปฏิบัติตามกฎระเบียบระหว่างประเทศ
6. การแปลการตลาดและการโฆษณา (Transcreation)
- จุดสนใจ: แคมเปญโฆษณา สโลแกน โบรชัวร์ เว็บไซต์ และเนื้อหาโซเชียลมีเดีย
- ความท้าทาย: การปรับความแตกต่างทางวัฒนธรรมและองค์ประกอบที่สร้างสรรค์โดยยังคงรักษาเจตนารมณ์และความน่าดึงดูดดั้งเดิม
7. การแปลวรรณกรรม
- จุดสนใจ: นวนิยาย บทกวี บทละคร บทความ และชีวประวัติ
- ความท้าทาย: การถ่ายทอดน้ำเสียง สไตล์ การอ้างอิงทางวัฒนธรรม และความสวยงามทางวรรณกรรมของข้อความต้นฉบับ
8. การแปลทางวิทยาศาสตร์และเชิงวิชาการ
- จุดสนใจ: เอกสารวิจัย วารสารวิชาการ การนำเสนอผลการประชุม และวิทยานิพนธ์
- ความท้าทาย: การแปลคำศัพท์ที่ซับซ้อนอย่างถูกต้องและการปฏิบัติตามแบบแผนทางวิชาการ
9. การแปลซอฟต์แวร์และไอที
- จุดสนใจ: อินเทอร์เฟซผู้ใช้ สตริงซอฟต์แวร์ แอป และเอกสารระบบ
- ความท้าทาย: การปรับซอฟต์แวร์สำหรับภาษาและวัฒนธรรมเฉพาะ รวมถึงข้อควรพิจารณาเกี่ยวกับ UI/UX
10. การแปลเกมและมัลติมีเดีย
- จุดสนใจ: วิดีโอเกม คำบรรยาย สคริปต์พากย์ เสียงบรรยาย และเนื้อหาอีเลิร์นนิง
- ความท้าทาย: คงความรู้สึก อารมณ์ขัน และความสามารถในการเล่นดั้งเดิมในภาษาต่างๆ
11. การแปลอีคอมเมิร์ซและการค้าปลีก
- จุดสนใจ: คำอธิบายผลิตภัณฑ์ เนื้อหาร้านค้าออนไลน์ บทวิจารณ์ และข้อกำหนดในการให้บริการ
- ความท้าทาย: ปรับตัวให้เข้ากับตลาดท้องถิ่นและความต้องการของผู้บริโภคในขณะที่ยังคงรักษาเอกลักษณ์ของแบรนด์
12. การแปลการท่องเที่ยวและการโรงแรม
- จุดสนใจ: คู่มือการเดินทาง เว็บไซต์โรงแรม โบรชัวร์ และแผนการเดินทาง
- ความท้าทาย: การใช้ภาษาที่น่าดึงดูดและเหมาะสมกับวัฒนธรรมเพื่อดึงดูดนักท่องเที่ยวทั่วโลก
13. การแปลภาครัฐและภาครัฐ
- จุดสนใจ: นโยบาย กฎระเบียบ เอกสารการเข้าเมือง และการสื่อสารของทางการ
- ความท้าทาย: รับรองการปฏิบัติตามมาตรฐานของรัฐบาลและการนำเสนอข้อกำหนดทางกฎหมายอย่างถูกต้อง
14. การแปลทางศาสนา
- จุดสนใจ: พระคัมภีร์ ตำราศาสนา คำเทศนา และข้อคิดเห็น
- ความท้าทาย: เคารพความหมายทางเทววิทยา บริบททางวัฒนธรรม และภาษาศักดิ์สิทธิ์
15. การแปลสื่อและความบันเทิง
- จุดสนใจ: ภาพยนตร์ รายการทีวี พ็อดคาสท์ บทความข่าว และบล็อก
- ความท้าทาย: การปรับเนื้อหาเพื่อทำความเข้าใจวัฒนธรรมโดยยังคงรักษาเจตนารมณ์ดั้งเดิม
16. การแปลสินค้าแฟชั่นและสินค้าหรูหรา
- จุดสนใจ: แค็ตตาล็อก คำอธิบายแบรนด์ แคมเปญโฆษณา และบทบรรณาธิการ
- ความท้าทาย: รักษาความรู้สึกพิเศษและสอดคล้องกับเสียงของแบรนด์ในวัฒนธรรมเป้าหมาย
17. การแปลอสังหาริมทรัพย์
- จุดสนใจ: คำอธิบายทรัพย์สิน สัญญา และเอกสารส่งเสริมการขาย
- ความท้าทาย: การใช้ภาษาที่โน้มน้าวใจโดยยังคงรักษาความถูกต้องตามกฎหมายและเงื่อนไขทางการเงิน