Blog
अपने दस्तावेज़ों का ऑनलाइन अनुवाद करें
- December 2, 2024
- Posted by: admin
- Category: Other
Lingovato दुनिया भर में सबसे बड़ी वेबसाइट और प्लेटफ़ॉर्म है जो बहुभाषी सेवाएं प्रदान करती है
दस्तावेज़ अनुवाद, ऑनलाइन भाषा पाठ्यक्रम, ऑनलाइन भाषा मूल्यांकन परीक्षा, ऑडियो फ़ाइलों के साथ पीडीएफ मैनुअल सहित कई भाषाओं के लिए ऑनलाइन भाषा मैनुअल सहित सेवाएं।
1- (अपनी दस्तावेज़ सेवा का अनुवाद करें) क्या है?
आपके दस्तावेज़ों का अनुवाद लिंगोवाटो द्वारा प्रदान की जाने वाली सबसे अनोखी सेवाओं में से एक है।
यह इस बात पर निर्भर करता है कि आप अपना दस्तावेज़ अपलोड कर सकते हैं जिसे आप किसी भी भाषा से किसी भी भाषा में अनुवाद करना चाहते हैं।
सबसे अधिक प्रतिस्पर्धी विशेषता इसकी लागत है प्रति पेज 1 यूएसडी और अनुवाद कई वर्षों के अनुभव वाले हमारे पेशेवर मूल अनुवादकों द्वारा मैन्युअल रूप से किया जाता है।
2- यह काम किस प्रकार करता है?
पहला कदम क्या आप उस लिंक को खोलते हैं: https://lingovato.com/translate-documents/
दूसरा कदम हमें आपकी जानकारी प्रदान करना है: नाम, देश, फ़ोन नंबर, दस्तावेज़ के पृष्ठों की संख्या, स्रोत भाषा का चयन, लक्ष्य भाषा का चयन।
तीसरा कदम दस्तावेज़ को (पीडीएफ प्रारूप, वर्ड दस्तावेज़, पीपीटी, एक्सेल, टीएक्सटी) में अपलोड करना है।
चौथा चरण (पुष्टि करें) पर दबाकर प्रक्रिया की पुष्टि करना है
पाँचवाँ चरण पेपैल, वीज़ा, मास्टरकार्ड, क्रेडिटकार्ड द्वारा आपके भुगतान की पुष्टि करना है।
हमारी ओर से कदम:
दस्तावेज़ और भुगतान प्राप्त करने के बाद, हम आपको डिलीवरी के सर्वोत्तम समय, 100% गुणवत्ता की पुष्टि, स्रोत भाषा के समान प्रारूप को ध्यान में रखते हुए सभी विवरणों के साथ ईमेल पते के माध्यम से सूचित करेंगे।
3-यदि आपके पास अपने प्रोजेक्ट के लिए निर्देश और दिशानिर्देश हों तो क्या होगा?
भुगतान की प्रक्रिया से पहले, आप इसका उपयोग कर सकते हैं व्हाट्सएप आइकन अनुवादित दस्तावेज़ के अंतिम प्रारूप में वितरित करने के लिए अपने सभी आवश्यक ऑर्डर हमें प्रदान करने के लिए हमसे त्वरित संपर्क करें, फिर आप भुगतान प्रक्रिया के साथ आगे बढ़ सकते हैं।
अनुवाद सेवा के बाद: हम आपको अनुवाद के बाद की सेवा प्रदान करते हैं जिसमें अनुवाद में कोई भी टिप्पणी जोड़ना, अतिरिक्त प्रूफरीडिंग और अनुरोध के अनुसार प्रारूप को समायोजित करना शामिल है।
यदि आप काम से संतुष्ट नहीं हैं, तो हम प्रदान करते हैं पैसे वापस गारंटी भुगतान की गई राशि से 20% की कटौती के साथ।
4- लिंगोवाटो कौन से भाषा युग्म प्रदान करता है?
सामान्य भाषा युग्म
- अंग्रेजी ↔ अरबी (और इसके विपरीत)
- अंग्रेज़ी ↔ फ़्रेंच ((और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ स्पेनिश ((और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ जर्मन (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ इतालवी (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ पुर्तगाली (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ रूसी (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ चीनी (सरलीकृत/पारंपरिक) (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ जापानी (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ कोरियाई (और इसके विपरीत)
क्षेत्रीय और अन्य जोड़े
- अंग्रेजी ↔ हिंदी (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ उर्दू (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ बंगाली (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ तमिल (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ तुर्की (और इसके विपरीत)
- अंग्रेज़ी ↔ फ़ारसी (फ़ारसी) (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ मलय (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ इंडोनेशियाई (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ थाई (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ वियतनामी (और इसके विपरीत)
यूरोपीय भाषा युग्म
- अंग्रेजी ↔ डच (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ स्वीडिश (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ डेनिश (और इसके विपरीत)
- अंग्रेज़ी ↔ नॉर्वेजियन (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ पोलिश (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ चेक (और इसके विपरीत)
- अंग्रेज़ी ↔ हंगेरियन (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ फिनिश (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ ग्रीक (और इसके विपरीत)
अन्य वैश्विक जोड़े
- अंग्रेजी ↔ स्वाहिली (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ अम्हारिक् (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ हिब्रू (और इसके विपरीत)
- अंग्रेज़ी ↔ सोमाली (और इसके विपरीत)
- अंग्रेजी ↔ फिलिपिनो (तागालोग) (और इसके विपरीत)
5- लिंगोवाटो द्वारा प्रदान किए जाने वाले विभिन्न अनुवाद उद्योग कौन से हैं?
1. कानूनी अनुवाद
- केंद्र: सीअनुबंध, अदालती दस्तावेज़, पेटेंट, कानूनी समझौते और अनुपालन दस्तावेज़।
- चुनौतियाँ: स्रोत और लक्ष्य दोनों भाषाओं में सटीकता, कानूनी शब्दावली का पालन और कानूनी प्रणालियों का ज्ञान आवश्यक है।
2. चिकित्सा और स्वास्थ्य सेवा अनुवाद
- केंद्र: रोगी रिकॉर्ड, चिकित्सा रिपोर्ट, नैदानिक परीक्षण दस्तावेज़ीकरण, दवा लेबल, और चिकित्सा उपकरण मैनुअल।
- चुनौतियाँ: प्रत्येक देश में चिकित्सा शर्तों और नियामक आवश्यकताओं की सटीकता और समझ की मांग करता है।
3. तकनीकी अनुवाद
- केंद्र: उपयोगकर्ता मैनुअल, इंजीनियरिंग विनिर्देश, उत्पाद कैटलॉग, सॉफ़्टवेयर दस्तावेज़ीकरण और तकनीकी मानक।
- चुनौतियाँ: सटीक और स्पष्ट अनुवाद सुनिश्चित करने के लिए प्रासंगिक तकनीकी क्षेत्रों में विशेषज्ञता की आवश्यकता होती है।
4. व्यवसाय और कॉर्पोरेट अनुवाद
- केंद्र: व्यवसाय योजनाएँ, विपणन सामग्री, वित्तीय रिपोर्ट, मानव संसाधन दस्तावेज़ीकरण, और पत्राचार।
- चुनौतियाँ: व्यावसायिकता बनाए रखते हुए औपचारिक और सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त भाषा को संतुलित करना।
5. वित्तीय अनुवाद
- केंद्र: वार्षिक रिपोर्ट, वित्तीय विवरण, निवेश दस्तावेज़, बीमा पॉलिसियाँ, और बैंकिंग सामग्री।
- चुनौतियाँ: वित्तीय शब्दावली में परिशुद्धता और अंतरराष्ट्रीय नियमों का अनुपालन।
6. विपणन और विज्ञापन अनुवाद (ट्रांसक्रिएशन)
- केंद्र: विज्ञापन अभियान, नारे, ब्रोशर, वेबसाइट और सोशल मीडिया सामग्री।
- चुनौतियाँ: मूल इरादे और अपील को बनाए रखते हुए सांस्कृतिक बारीकियों और रचनात्मक तत्वों को अपनाना।
7. साहित्यिक अनुवाद
- केंद्र: उपन्यास, कविताएँ, नाटक, निबंध और जीवनियाँ।
- चुनौतियाँ: मूल पाठ के स्वर, शैली, सांस्कृतिक संदर्भ और साहित्यिक सुंदरता को पकड़ना।
8. वैज्ञानिक एवं शैक्षणिक अनुवाद
- केंद्र: शोध पत्र, अकादमिक पत्रिकाएँ, सम्मेलन प्रस्तुतियाँ और शोध प्रबंध।
- चुनौतियाँ: जटिल शब्दों का सटीक अनुवाद और अकादमिक परंपराओं का पालन।
9. सॉफ्टवेयर और आईटी स्थानीयकरण
- केंद्र: उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस, सॉफ़्टवेयर स्ट्रिंग, ऐप्स और सिस्टम दस्तावेज़ीकरण।
- चुनौतियाँ: यूआई/यूएक्स विचारों सहित विशिष्ट भाषाओं और संस्कृतियों के लिए सॉफ्टवेयर को अपनाना।
10. गेमिंग और मल्टीमीडिया अनुवाद
- केंद्र: वीडियो गेम, उपशीर्षक, डबिंग स्क्रिप्ट, वॉयसओवर और ई-लर्निंग सामग्री।
- चुनौतियाँ: सभी भाषाओं में मूल अनुभूति, हास्य और खेलने की क्षमता को बनाए रखना।
11. ई-कॉमर्स और खुदरा अनुवाद
- केंद्र: उत्पाद विवरण, ऑनलाइन स्टोर सामग्री, समीक्षाएं और सेवा की शर्तें।
- चुनौतियाँ: ब्रांड पहचान बनाए रखते हुए स्थानीय बाजारों और उपभोक्ता प्राथमिकताओं को अपनाना।
12. पर्यटन और आतिथ्य अनुवाद
- केंद्र: यात्रा गाइड, होटल वेबसाइट, ब्रोशर और यात्रा कार्यक्रम।
- चुनौतियाँ: वैश्विक यात्रियों को आकर्षित करने के लिए आकर्षक और सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त भाषा का उपयोग करना।
13. सरकारी और सार्वजनिक क्षेत्र का अनुवाद
- केंद्र: नीतियां, विनियम, आव्रजन दस्तावेज़ और आधिकारिक संचार।
- चुनौतियाँ: सरकारी मानकों का अनुपालन और कानूनी शर्तों का सटीक प्रतिनिधित्व सुनिश्चित करना।
14. धार्मिक अनुवाद
- केंद्र: शास्त्र, धार्मिक ग्रंथ, उपदेश और टिप्पणियाँ।
- चुनौतियाँ: धार्मिक अर्थों, सांस्कृतिक संदर्भ और पवित्र भाषा का सम्मान करना।
15. मीडिया और मनोरंजन अनुवाद
- केंद्र: फ़िल्में, टीवी शो, पॉडकास्ट, समाचार लेख और ब्लॉग।
- चुनौतियाँ: अपने मूल उद्देश्य को संरक्षित करते हुए सांस्कृतिक समझ के लिए सामग्री को अपनाना।
16. फैशन और विलासिता के सामान का अनुवाद
- केंद्र: कैटलॉग, ब्रांड विवरण, विज्ञापन अभियान और संपादकीय।
- चुनौतियाँ: विशिष्टता की भावना बनाए रखना और लक्ष्य संस्कृति में ब्रांड की आवाज के साथ तालमेल बिठाना।
17. रियल एस्टेट अनुवाद
- केंद्र: संपत्ति विवरण, अनुबंध और प्रचार सामग्री।
- चुनौतियाँ: कानूनी और वित्तीय दृष्टि से सटीकता बनाए रखते हुए प्रेरक भाषा का उपयोग करना।